KANJI
tool
TRANSLATOR
tool
DICTIONARY
tool

Particle NO NI (のに)

1. 

The particle NO NI, when placed between two clauses, denote opposition in meaning (with strong emphasis). NO NI is often translated as “even though, despite the fact that”

佐藤さんはダイエットしていると言ったのに、甘いものばかり食べています。
さとうさん は だいえっと している と いった の に、あまい もの ばかり たべています。
Even though Sato said she is on a diet, all she eats is sweets.

The end of the sentence can be understated, because Japanese people don't like to talk too directly when they have to criticize. NO NI at the end of the sentence clearly expresses dissatisfaction.

早く寝なさいと言ったのに・・・
はやく ねなさい と いった の に・・・
Despite the fact that I told you to go sleep early… [you didn’t, and I’m upset!]
2. 

After a verb, the particle NO NI can be used to translate “in order to”.

ピアノを習うのにいい先生を教えてください。
ぴあの を ならう の に いい せんせい を おしえて ください。
Please tell me a good teacher from whom to learn piano.