Particules

Particule MO (も)

1. 

La particule MO est employée pour traduire "aussi", "également".

NOTE : il n'est pas possible d'avoir WA + MO. Dans un tel cas, WA disparaît. Par exemple "moi aussi" ne se traduit pas par 私はも (watashi wa mo), mais par 私も (watashi mo).

私は車を持っています。山田さんも車を持っています。
わたし は くるま を もっています。やまださん も くるま を もっています。
J'ai une voiture. M. Yamada aussi en a une.
私はアクション映画が好きですが、ホラー映画も好きです。
わたし は アクション えいが が すき です が、 ホラー えいが も すき です。
J'aime les films d'action, mais également les films d'horreur.
2. 

MO peut être employé après chaque nom dans une énumération pour exprimer l'égalité entre eux. MO peut être traduit pas "et... et..." ou "ni... ni..." dans une phrase négative.

斉藤さんは肉も魚も食べません。
さいとうさん は にく も さかな も たべません。
Mme Saitou ne mange ni viande ni poisson.
3. 

Après un terme quantitatif, et dans une structure négative, la particule MO peut être employée pour traduire "même pas...".

財布の中には1000円も入っていない。
さいふ の なか に は せんえん も はいっていない。
Dans le porte-feuille il n'y a même pas 1000 yen.

Et à l'opposé, après un terme quantitatif dans une structure affirmative, la particule MO définit la limite minimale.

3分もあればこの問題を解けると思います。
さんぷん も あれば この もんだい を とける と おもいます。
Je pense que trois minutes suffiront pour résoudre cet exercice.
4. 

Après une quantité, MO peut être employé pour mettre en valeur celle-ci, sous-entendant l'importance de cette quantité. Selon le contexte, MO peut être traduit par "pas moins de + quantité", "tous les + quantité", etc.

彼には1000万円も貯金がある。
かれ に は いっせんまん えん も ちょきん が ある。
Il a pas moins de 10,000,000 yen à la banque.
彼女は40本も焼き鳥を食べたよ!!
かのじょ は よんじゅっぽん も やきとり を たべたよ!!
Elle a mangé pas moins de 40 brochettes de Yakitori !!
5. 

Après la forme en -TE d’un verbe ou -KUTE/DE pour les adjectifs, MO est utilisé pour dire « bien que », « même si », ou « peu importe combien » quand un élément interrogatif est placé avant.

飛行機が遅れても、会議に間に合いました。
ひこうき が おくれても、かいぎ に まにあいました。
Bien que l’avion fût en retard, je fus à l'heure pour la réunion.
いくら登っても山の頂上に着きませんでした。
いくら のぼっても やま の ちょうじょう に つきませんでした。
Peu importe à quelle hauteur je suis monté, je n’ai pas pu atteindre le sommet de la montagne.
Copyright ©2006-2013 Japan-Activator    CopyrightFrance.com
Accueil  •  Cours de japonais  •  Culture  •  Forum