Grammaire

VDIC + MAE NI (前に)


On se sert de MAE NI (前に) pour exprimer un événement qui se produit avant un autre, l’antériorité.

Si la proposition indépendante, c’est-à-dire ce qui est après 前 ne dure pas dans le temps, alors il faut utiliser la particule に après 前. On pense alors à un point précis dans le temps. En revanche, si la proposition indépendante est s'étire dans le temps, alors on utilise la particule は après 前. On pense à un moment dont la durée est imprécise dans le temps.

Le verbe placé avant 前 est toujours à la forme du dictionnaire (aussi appelée la forme neutre)

映画館(えいがかん)()(まえ)()べて!
Eigakan ni iku mae ni tabete!
Mangez avant d’aller au cinéma !

フランス()(まえ)アメリカ()んでいた
Furansu ni kuru mae wa amerika ni sunde ita.
J’habitais aux États-Unis avant de venir en France.

Si on veut préciser en donnant une information temporelle supplémentaire dans la phrase, cette information se place juste avant 前に ou 前は.

()()時間(じかん)(まえ)ラーメン()べました
Neru ni jikan mae ni raamen o tabemashita.
J’ai mangé des ramen deux heures avant d’aller au lit.

L'information temporelle peut être un nom (le petit-déjeuner, la fin du film, etc.). Dans ce cas, il faut ajouter la particule NO (の) entre le nom et 前.

食事(しょくじ)(まえ)()(あら)って!
Shokuji no mae ni te o aratte ne!
Lave tes mains avant le repas ! 


Pour poster un commentaire, connectez-vous à votre compte

1
  Ecrit le 1 déc. 2015, 18:29:53 #10

Loumia13



Je pense que "est" se trouve là par erreur, dans la 4°phrase.
"En revanche, si la proposition indépendante est s'étire dans le temps".
  Ecrit le 2 août 2015, 00:17:39 #9

Ninourse07



à la première ligne, il est noté "pour exprimer une événement"
je pense que c'est une erreur
  Ecrit le 1 juin 2015, 08:41:35 #8

Element



Ca se lit "WA" comme il s'agit de la particule.
  Ecrit le 1 juin 2015, 01:19:10 #7

Mardanny



Question le" は" dans ce ca la ce dit WA ou HA
  Ecrit le 12 oct. 2013, 12:06:21 #6

Faburisu73



Oui ! C'est vrai que c'etait pas logique ma phrase. Merci de ta reponse !!
  Ecrit le 11 oct. 2013, 14:36:56 #5

Element



Hum...ça sonne bizarre.
Par contre on peut dire 寝る前にラーアメンを食べました。"J'ai mangé des ramen avant d'aller dormir".
  Ecrit le 10 oct. 2013, 15:28:21 #4

Faburisu73



Dans l'exemple :
ねる に じかん まえ に ラーアメン を 食べました。
Est-ce qu'on aurait pu remplacer ''ni jikan'' par ''toki'' ?
寝る 時 前 に ラーアメン を たべました。
  Ecrit le 12 avr. 2012, 08:45:11 #3

Toad1010



Je comprends mieux ! Un peu comme l'inversement de la conséquence qui passe avant la cause, avec kara ou node =3
  Ecrit le 12 avr. 2012, 06:31:52 #2

Element



....mae ni = avant de ...
La construction est inversée par rapport au français.
  Ecrit le 11 avr. 2012, 14:48:04 #1

Toad1010



Cela signifie qu'il faut mettre ce qu'il se place avant en deuxième position dans la phrase ? =O A vrai dire, j'ai du mal à savoir où je dois mettre les structures =/ Avez-vous une astuce ?
1
Copyright ©2006-2021 Japan-Activator    CopyrightFrance.com
Accueil  •  Cours de japonais  •  Culture  •  Forum