Grammaire

VTE + WA + IKENAI (いけない)


En japonais, l’interdiction se construit grâce à la structure suivante :

  • Verbe (forme en -TE) + WA + IKENAI (ou NARANAI ou DAME)

Littéralement, on pourrait lire : « Le fait de faire ça, alors ça ne peut pas aller » laissant donc entendre que « Il ne faut pas faire ça pour que ça puisse aller ». いけない signifie « ça ne peut pas aller ».

()べすぎていけない
Tabesugite wa ikenai yo.
Il ne faut pas trop manger / Ne mange pas trop.

Littéralement : « Le fait de trop manger, ça ne peut pas aller. »

NARANAI est surtout utilisé dans un contexte officiel ou juridique, une interdiction formelle ou légale.

これ第三者(だいさんしゃ)無断(むだん)譲渡(じょうと)してならない
Kore o daisansha ni mudan de jouto shite wa naranai.
Cela ne peut être cédé à autrui sans autorisation.

DAME est très courant dans un style familier.

おしゃべりしてだめです
Oshaberi shite wa dame desu yo.
Il ne faut pas parler / Ne parlez pas.

Littéralement : « Le fait de parler, ce n’est pas bien. »

Vous avez pu constater dans les exemples ci-dessus l’ajout du suffixe -ます et l’usage de la copule です. Comme vous le savez déjà, ils permettent de rendre la phrase à la forme de politesse.

廊下(ろうか)(はし)っていけません
Rouka o hashitte wa ikemasen yo.
Ne courez pas dans le couloir.

Adjectifs en I

Concernant les adjectifs en い, il faut, comme les verbes, les conjuguer à la forme -TE. Pour rappel, le い est alors remplacé par -KUTE.

  • Adjectif en I (sans le い final) + KUTE + WA + IKENAI / DAME

Cette structure adjectivale n’est pas courante avec NARANAI.

(かぜ)(つよ)くてだめです
Kaze ga tsuyokute wa dame desu.
Si le vent est fort, ça n’ira pas.

Quelques exceptions toutefois : les adjectifs de sensation doivent être remplacés par leur verbe d’apparence.

(こわ)がっていけない
Kowagatte wa ikenai yo.
Il ne faut pas qu’on ait peur.

Voici quelques adjectifs et leur verbe d’apparence :

AdjectifVerbe d’apparence
Hazukashii (embarrassé, timide) Hazukashigaru
Atsui (chaud) Atsugaru
Itai (douloureux) Itagaru
Kowai (avoir peur) Kowagaru
Kanashii (triste) Kanashigaru

Et d’autres encore… Comme vous l’avez remarqué, le « i » final est remplacé par « garu ».

Adjectifs en NA et noms

Comment utiliser cette structure avec un nom pour former un énoncé plus complexe ? Il faut ajouter DE (で) ou DE ATTE (であって) avant は. Les adjectifs nominaux (adjectifs en NA) fonctionnent aussi de cette manière. La structure sera donc : 

  • NOM + DE/DE ATTE + WA + IKENAI/DAME
  • NOM + DE ATTE + WA + NARANAI
  • Adjectif en NA + DE / DE ATTE + WA + IKENAI/DAME
  • Adjectif en NA + DE ATTE + WA + NARANAI

政治家(せいじか)独裁者(どくさいしゃ)あっていけない
Seijika ga dokusaisha de atte wa ikenai.
Un politicien ne doit pas être un dictateur.

試験(しけん)簡単(かんたん)だめ
Shiken ga kantan de wa dame da.
Il ne faut pas que l’examen soit facile.

Remarque : avec NARANAI, il est possible d’utiliser DE WA NARANAI, mais la forme DE ATTE WA NARANAI est plus courante.

Différences entre IKENAI, NARANAI et DAME

Quelle est la différence entre IKENAI (いけない), NARANAI (ならない), et DAME (だめ) ? Tout d’abord, ならない, contrairement aux deux autres, ne peut pas s’employer seul pour former une phrase. Il doit être lié à un verbe, un nom, ou un adjectif.

D’un point de vue grammatical, il est donc parfaitement correct de dire :

いけないよ !
だめ !
いけないわよ !
だめだよ !

On peut traduire ces énoncés par : « Il ne faut pas ! », « Non ! », « Cela ne va pas ! », etc. « ならないよ ! », sans autre information, n’est cependant pas possible.

Ensuite, NARANAI est plus souvent utilisé à l’écrit, et exprime souvent une interdiction générale, objective, ou universelle, reconnue de tous, comme une loi par exemple. DAME est utilisé presque exclusivement entre des personnes proches dans un style familier.

Exprimer le passé

Pour mettre la phrase au passé (il ne fallait pas, on ne devait pas, etc.), il suffit de conjuguer いけない ou ならない ou だめ au passé :

NEUTREPOLI
いけなかった いけませんでした
ならなかった なりませんでした
だめだった だめでした

Information complémentaire

Il existe, par ailleurs, une contraction informelle utilisée à l’oral qui consiste à remplacer -TE WA (-ては) par CHA(A) (ちゃ(あ)) ou CCHA(A) (っちゃ(あ)),  et DEWA (では) par JA(A) (じゃ(あ)).

(うそ)ついちゃだめ
Uso o tsui cha dame da yo.
Il ne faut pas mentir.


Pour poster un commentaire, connectez-vous à votre compte

1
  Ecrit le 10 janv. 2016, 16:48:33 #19

Shiroiookami



Bon enfin c'est vrai que c'est pas simple. Chez Go-i cette fiche de grammaire était classées dans le JLPT 2.
  Ecrit le 4 avr. 2014, 23:51:00 #18

Shiroiookami



Oui tu l'as juste au dessus dans "exprimer le passé"
  Ecrit le 4 avr. 2014, 06:02:26 #17

Nagahato



J'aurais une question, "いけなかった" veut bien dire "Il ne fallait pas", parce que c'est "いけない(il ne faut pas)" au passé ?
  Ecrit le 4 juin 2013, 17:53:01 #16

Loumia13



vous êtes très réactifs, super. En plus j'ai l'impression d'avoir servi à quelque chose. Merci.
  Ecrit le 3 juin 2013, 22:08:46 #15

Administrateur



Voilà c'est fait, j'ai complété l'information dans la fiche de la particule.
  Ecrit le 1 juin 2013, 13:13:47 #14

Element



Avec du recul , c'est vrai que cet usage n'a pas tellement été évoqué dans la fiche de cette particule, mais ça devrait être rectifié prochainement je pense.
  Ecrit le 30 mai 2013, 19:55:33 #13

Loumia13



pour une fois j'ai lu la fiche particule "o" avant d'écrire le commentaire,
mais j'ai juste retenu que "o" était suivi d'un COD. Il faut que j'intègre ces verbes de mouvement.
vais-je y arriver un jour.....?
  Ecrit le 30 mai 2013, 12:58:28 #12

Element



出発するaussi comme dans le 3 ème exemple de la fiche
http://www.japan-activator.com/grammaire-japonaise/particules-japonaises/11-particule-o
  Ecrit le 30 mai 2013, 12:55:37 #11

Element



On retrouve cet usage avec les verbes ci-dessous.
  Ecrit le 30 mai 2013, 12:54:58 #10

Element



を + verbe de mouvement exprime le lieu de passage d'un mouvement, l'endroit par lequel on passe.
飛ぶ "voler",走る"courir,rouler",歩く "marcher",渡る "traverser", 出る "quitter"
  Ecrit le 30 mai 2013, 12:28:54 #9

Loumia13



dans l'exemple suivant:
ろうかをはしってはいけませんよ。
la particule "o" après "rouka" me contrarie, ne peut-on pas mettre "de" vu que c'est lieu de l'action.
merci
  Ecrit le 5 avr. 2013, 18:23:43 #8

Element



Shaberi signifie "bavardage" et avec suru tu obtiens un verbe. On aurait pu aussi utiliser directement shaberu.
  Ecrit le 5 avr. 2013, 18:21:10 #7

Element



C'est ikeru, forme potentielle du verbe iku "aller".
  Ecrit le 5 avr. 2013, 12:02:03 #6

Loumia13



désolée, encore une
"ikenai", c'est le verbe ikeru (disposer)?
merci, merci.....
  Ecrit le 5 avr. 2013, 11:48:59 #5

Loumia13



dans l'exemple:
おしゃべりしてはだめですよ。
c'est le verbe shaberu (parler)
pourquoi y-a-t-il shaberishite et pas shabete.
merci.
  Ecrit le 5 avr. 2013, 10:39:08 #4

Loumia13



aie, aie, aie...
taihen da to omou.
  Ecrit le 26 août 2012, 18:25:50 #3

Shiroiookami



OK donc j'ai toutes ces possibilités. En effet c'est pratique. Merci
  Ecrit le 26 août 2012, 16:40:18 #2

Element



Adjectif en な/ nom + ではいけない
Adjectif en な/ nom + ではだめ
Adjectif en な/ nom + ではならない

Adjectif en な/ nom + であってはいけない
Adjectif en な/ nom + であってはだめ
Adjectif en な/ nom + であってはならない


  Ecrit le 26 août 2012, 15:38:02 #1

Shiroiookami



Pour les adjectifs en NA, si je comprends bien, j'ai le choix ou bien il y a des règles ? (mis à part l'utilisation avec NARANAI)
NOM + DE/DE ATTE + WA + IKENAI/DAME
Adjectif en NA + DE / DE ATTE + WA + IKENAI/DAME
J'utilise celui que je veux ?
1
Copyright ©2006-2021 Japan-Activator    CopyrightFrance.com
Accueil  •  Cours de japonais  •  Culture  •  Forum