Actualité
Thèmes: Education, Société
vendredi 16 novembre 2012

Quand nous décidons du prénom d’un bébé, les tendances de l’époque ont beaucoup d'importance. Le choix peut être influencé par ce qui se passe, par les stars contemporaines, etc. Au Japon, certains prénoms connus sous le nom de キラキラネーム font du bruit ces dernières années, si bien que le 8 novembre 2012, le mot Kirakira Name a été nominé parmi les 50 mots les plus influents en 2012 au Japon. De quoi s’agit-il, que sont les キラキラネーム?

Quelques explications sur les prénoms japonais

Avant de répondre à la question sur le キラキラネーム, il est nécessaire de comprendre certaines choses sur les prénoms japonais. Comme vous le savez, beaucoup de filles japonaises ont un prénom se terminant par 子(こ) : 優子, 幸子, 智子, 麗子, etc. D’autre part, les Japonais choisissent des kanji selon leur sens et ce que les parents souhaitent pour l’avenir de leur enfant. Le kanji 優 signifie, par exemple, « gentillesse » ou l’excellence, 幸 signifie « bonheur ». Le principe reste le même pour les garçons.

Par ailleurs, les parents tiennent de plus en plus compte du nombre des traits dans les kanji. Il existe, en effet, au Japon une méthode d’analyse de la personnalité selon les traits. Cette approche s’appelle 姓名判断 (Seimei Handan : Seimei signifie le nom et prénom, et Handan signifie le jugement). On serait capable de connaître la personnalité, voire l’avenir d’un individu selon ces traits. Il faut donc éviter un nombre de traits qui pourrait peser négativement sur notre vie.

Voici un lien vers un site proposant les prénoms japonais les plus fréquent selon l’année. Ces listes ont été créées par une compagnie d’assurance japonaise, basées sur les données de ses adhérents.

Que peut-on observer ? Chez les hommes, jusqu’en 1960, les prénoms composés d’un unique kanji étaient très courants : 清 (Kiyoshi), 進 (Susumu), 茂 (Shigeru), 実 (Minoru), 誠 (Makoto), etc. Chez les femmes, et jusqu’en 1919, il était fréquent de choisir un prénom composé de deux katakana. Par la suite, la tendance a été celle du prénom terminé par 子 jusque dans les années 70, mais cette tendance est aujourd’hui passée de mode.

Le cas des キラキラネーム

En consultant la liste proposée ci-dessus des prénoms japonais, vous devez vous dire que connaître autant de kanji juste pour lire un prénom est un véritable casse-tête. En réalité, cela ne pose aucun problème aux Japonais, tous ces prénoms sont parfaitement lisibles car très courants au Japon.

Il arrive toutefois que certains prénoms soient tellement insolites que même les Japonais en perdent leurs kanji ! Il s’agit des キラキラネーム !

Dans le passé les Japonais utilisaient le terme de 珍名 (Chinmei : 珍signifie rare et 名 signifie nom) pour catégoriser les prénoms rares. Mais l’expression Kirakira Name a été intégrée au langage nippon plus récemment, marquant le début d’une nouvelle mode...

Kirakira Name est également appelé par certains DQN ネーム (prononcé ドキュンネーム Dokyun neemu). DQN est un mot apparu sur internet au début du 21ème siècle pour parler d’une personne qui ne respecte pas l'ordre public, qui manque de bon sens, voire qui manque d’intelligence. Le terme DQN Name est donc clairement péjoratif, et est surtout employé par les opposants de cette mode. Les médias utilisent bien évidemment l’expression Kirakira Name.

Voici quelques exemples de Kirakira Name choisis par des stars japonaises pour leurs enfants :

Couple de célébritésPrénoms de leurs enfants
杉浦太陽・辻希美 希空 (のあ), 青空 (せいあ)
神河ひかり 瑛磨 (えーす)
土屋アンナ 澄海 (すかい), 心羽 (しんば)
ダイアモンド☆ユカイ 頼音 (らいおん), 匠音 (しょーん)
的場浩司 宝冠 (てぃあら), 我流 (がりゅう)

Dans le tableau ci-dessous, une liste supplémentaire de Kirakira Name. Certains sont bien utilisés, d’autres sont des exemples invérifiables trouvés sur Internet. 

光宙,光宇,宙輝宙 (ぴかちゅう) 龍飛伊 (るふぃ)
騎士 (ないと) 聖夜 (のえる)
今鹿 (なうしか) 美妃 (みっふぃー)
凸 (てとり) 空 (しえる・すかい)
瑠美衣 (るびい) 希星 (きらら)
姫凛 (ぷりん) 亜夢 (あむ)
士恵大 (じぇだい) 蒼流 (そうる)

Comme vous le voyez dans le tableau ci-dessus, on a un Jedi de la Guerre des Etoiles (士恵大), Pikachu de Pokemon (光宙), Luffy de One Piece (龍飛伊), etc. Des prénoms qui peuvent donc venir de tout horizon, films, animes, et qu'il faut parfois aller chercher dans les limbes d'une imagination débordante.

Alors, depuis quand sont apparus les Kirakira Name, et pourquoi certains parents japonais choisissent des prénoms difficiles à lire, et malgré le fait qu’une partie de la société japonaise les appelle DQN Name ?

Bien que des noms difficiles à lire aient toujours existé (par exemple des prénoms de Samurai, les prénoms des enfants d’un célèbre écrivain japonais, 森鴎外 Mori Ogai), les Kirakira Name sont apparus dans les années 1990, et a connu une croissance spectaculaire ces dix dernières années. A l’origine de cette tendance, des magazines dans les années 90 pour les femmes enceintes comme たまごクラブ (Tamago Kurabu) qui publiaient des articles sur les prénoms populaires des nouveaux nés. De plus, les parents souhaitaient donner à leur progéniture un prénom moins banal, leur conférant ainsi une particularité que les autres n’auraient pas dans une société bien rangée, ou encore pour faciliter leur intégration sociale s'ils décidaient un jour de vivre à l'étranger. Enfin, les Kirakira Name ont souvent une sonorité plus belle.

Toutefois, certains parents vont trop loin pour l’administration japonaise en chosissant des prénoms plus que farfelus. En 1993, une famille déposa un acte de naissance à la mairie de leur localité. Sur cet acte, ils avaient rédigé le prénom de leur fils : 悪魔 (Akuma, autrement dit « démon »)… Bien entendu, l’administration a aussitôt imposé son refus.

Les Kirakira name sont donc aussi appelés DQN Name par certains, comme nous l’avons vu plus haut, exprimant ainsi le rejet de cette mode par une partie de la société. Ces personnes doutent du bon sens et du niveau intellectuel de parents prêts à compromettre l’avenir social d’enfants vus comme des jouets : exclusion et brimades scolaires, réaction et interrogations des employeurs, etc.

Une chanteuse très populaire au-delà des frontières nippones, 宇多田ヒカル (Utada Hikaru), va à l’encontre de ses homologues du show business en exprimant publiquement son opinion sur la question des Kirakira Name. Le 24 juin 2012, la chanteuse a twitté :

"J’entends dire que beaucoup d’enfants japonais ont des prénoms insolites ces derniers temps, mais je trouve que c’est un peu triste d’avoir un prénom qu’on ne peut jamais lire ou qui ne semble pas japonais, même si les parents les ont nommés avec amour".

Le 12 juillet 2012, Utada Hikaru a de nouveau twitté sur les Kirakira Name, mais cette fois-ci il n'était plus question d'un bébé, mais d'un parti politique ! Ce nouveau parti politique s’appelle 国民の生活が第一 (Kokumin no seikatsu ga daiichi, "La vie du peuple avant tout").

"Et maitenant un Kirakira Name pour le nom d’un parti politique (...)".

Le mot de la fin

Vous savez maintenant ce que sont les Kirakira Name et leur importance dans la société japonaise moderne. Les Kirakira Name sont difficiles à lire sans furigana, et sont appréciés pour leur sonorité et leur originalité. Alors que la mode semble partie pour durer au Japon, les avis sur la question divisent les parents. Cependant, et comme nous le savons tous, les modes ne durent jamais, et il se pourrait que les Kirakira Name connaisse une perte de vitesse dans les années à venir. Au contraire, la mode est parfois à la nostalgie ou au passé. Le comble serait alors que la prochaine tendance soit celle des prénoms anciens comme on l’observe en France !

Et vous, si vous deviez vous exprimer sur le sujet, vous utiliseriez plutôt Kirakira Name, ou préfèreriez parler de DQN Name ? Dans tous les cas, rendez-vous le 3 décembre prochain pour savoir si le mot Kirakira Name aura remporté le prix du mot le plus tendance 2012 au Japon !

Ecrit par Raphael

Vous avez aimé cet article ?

1 Soutenez son auteur
2 Partagez-le !
3 Discutez-en !



Pour poster un commentaire, connectez-vous à votre compte


1 2 > >>
  Ecrit le 26 août 2020, 16:36:19 #37

Kelticlago



@Shiroiookami Grand merci! j'y vais! muni de Linux et de l'UTF16 on a rarement des problèmes de clavier ;-) (le je viens de révéler l'essentiel de ma connaissance en émoji!!)
  Ecrit le 26 août 2020, 11:57:01 #36

Shiroiookami



Sur ce site ils apparaissent avec quelques explications. https://www.jemoticons.com/fr (Pour un début) Par contre, leur écriture nécessite l'usage du clavier japonais. (Qwerty a activer sur l'ordinateur) L'accoutumance est aisée. (^_-)
  Ecrit le 25 août 2020, 17:04:55 #35

Kelticlago



@Shiroiookami Très vaste programme en effet! déformation continue, révolution? nous pourrions remplir ce site de milliers de pages...
Vous introduisez votre commentaire par (^○^) émoji dont je devine le sens; je rencontre ce type de représentation assez souvent, entre autres sur Youtube, émanant généralement de japonais, coréens ou taïwanais et je constate que c'est un ensemble assez riche auquel je comprends peu (doux euphémisme pour avouer que je n'y entrave que pouic).
Avez-vous une adresse, une référence à un "dictionnaire" genre "comment rajeunir à peu de frais pour les nuls" à laquelle je pourrais allumer ma lanterne?
Merci d'avance
  Ecrit le 25 août 2020, 11:05:37 #34

Shiroiookami



(^○^) (^○^) 確かに!Entre les "Moutons de Panurge" et les inconditionnels de la rébellion, comment proposer un système étale sans déchaîner de velléité pour les uns et de soulèvement pour les autres. C'est un projet ambitieux pour l'humanité.
  Ecrit le 24 août 2020, 19:57:16 #33

Kelticlago



Les employés d'état-civil peuvent paraître obtus mais ils ne le sont que parce que seuls les cas où ils ont été amenés à faire obstruction à un désir de prénom sont mis en avant (les trains à l'heure n'intéressent personne!).
Ils sont la première barrière face à l'outrecuidance ou l'inconséquence de certains permettant un autre niveau d'intervention depuis le supérieur hiérarchique jusqu'au juge éventuellement.
Dans l'autre sens, je pense qu'il doit être fréquent de rencontrer des "donneurs de prénom", accrochés à des inepties, capables de susciter mouvement (au moins local) en leur faveur! d'autant plus facilement que nous avons tendance à aller contre ce qui représente l'administration, cette chose affreuse spécifiquement créée pour nous embêter.
  Ecrit le 24 août 2020, 16:51:02 #32

Shiroiookami



Oui et après dans certaines régions ou dans les petites villes, les administrés sont souvent assez obtus !!!!!!
  Ecrit le 24 août 2020, 13:30:17 #31

Kelticlago



@Shiroiookami Effectivement et aussi cela contrarie la gestion de clavier! ceux qui s'intéressent au japonais savent qu'il est rigoureusement impossible sur un clavier français d'écrire par exemple 人 
Sinon sans plaisanter, une règle n'existe que si elle est appliquée, or des noms et prénoms utilisant le "tilde ~" sont régulièrement acceptés, voir le nom de l'avant-dernier secrétaire d'état à l'intérieur. De même qu'on rencontre de nombreux " c'h " et il doit y en avoir bien d'autres.
  Ecrit le 24 août 2020, 11:57:04 #30

Shiroiookami



Oui il semble que la règle soit toujours en vigueur. ""L'alphabet utilisé doit être celui qui sert à l'écriture du français. Les caractères alphabétiques qui ne sont pas utilisés dans la langue française ne sont donc pas autorisés. Par exemple, ñ.""
  Ecrit le 23 août 2020, 21:45:37 #29

Kelticlago



Je pense que la liberté de prénommer ses enfants doit être la plus grande possible, dans la limite qui consiste à ne pas mettre son avenir en danger (qui peut juger?) ou l'handicaper; cette liberté ne devant pas non plus être le simple reflet de la suffisance des parents ou le prosternement devant un usage établi (ce dernier cas ne menant qu'à la mort du système sur le long terme)!
En France nous avons écho plusieurs fois par an de décisions ridicules de l'administration concernant des prénoms issus de langues régionales (dernièrement le pretexte du "tilde") alors qu'on accepte la "francisation/falsification" de certains.

  Ecrit le 9 nov. 2016, 23:10:55 #28

Elvodorozor



Article intéressant, ça me donne envie d'avoir un enfant pour l'appeler Pommedeterre !
  Ecrit le 27 juin 2016, 22:07:08 #27

Xinyue



Article intéressant, par contre il dommage que les liens ne marchent plus aucun. Que ce soient les listes de prénoms ou la vidéo.
  Ecrit le 13 mars 2014, 21:28:00 #26

Shony



C'est un article intéressant, je suis assez partagée.

D'un côté je pense qu'un prénom original est une bonne chose. Je me suis déjà retrouvée dans une classe avec trois Marine ou avec deux Julien, je ne trouve pas ça spécialement intéressant. Ce sont de jolis prénoms mais c'est tout de même dommage que tout le monde s'appele de la même façon.

D'un autre côté je pense qu'il ne faut pas exagérer, il faudrait éviter de donner des noms de Pokémon ou de choses négatives telles que des démons. Il ne faut pas oublier qu'il faut que le prénom plaise à la personne qui le portera toute sa vie.

En résumé, je pense que donner un nom original, pourquoi pas avec des mots anciens, ou des prénoms d'une autre origine ça peut être chouette. Mais appeler son enfant Boustiflor n'est pas top selon moi.
  Ecrit le 12 févr. 2014, 18:11:31 #25

AlexxConverse



C'est vrai que "Akuma", c'est dur à porter :P Enfin, regardons un peu du coté de chez nous, on a aussi quelques phénomènes.. Vraiment intéressant l'article! :D
  Ecrit le 5 janv. 2014, 20:56:36 #24

Jaimepaslesoranges



Oh j'ai ri...Pikachu..
C'est comme en France. Une petite fille s'est faite appelée Zona (oui c'est pire).
Je pense qu'il ne faut pas essayer de trouver des prénoms trop originaux. Cela peut être dur à porter pour l'enfant. Et je trouve que c'est dommage d'appeler son enfant de la sorte. C'est pas forcément pour de bonnes raisons et puis il y a des prénoms qui existent déjà et qui sont bien plus jolis. J'aime les traditions, c'est peut-être pour ça, mais je trouve que c'est un peu différencier un enfant des autres, le mettre à part... Je n'ai rien contre les prénoms originaux, mais il ne faut pas aller trop loin.
  Ecrit le 24 oct. 2013, 11:39:05 #23

Acalia



Un article intéressant.
Un prénom original peut être bien, mais il faut aussi qu'il n'apporte pas de problème plus tard à l'enfant. Le fait que certains soient difficiles à prononcer est quelque chose qui pose souci.
  Ecrit le 14 juil. 2013, 02:20:53 #22

Laura_nee



Je ne savais pas du tout que les japonnais recontrait ce genre de problème, je suis étonné.
  Ecrit le 10 juin 2013, 17:40:08 #21

Lilico971



Article très intéressant !
Je ne savais pas que Utada Hikaru s'était exprimée sur ce sujet (mode fan) !!!
Quant aux prénoms je crois que c'est typique des pays asiatiques de composer les prénoms de cette manière, je le savais pour les thailandais et les coréens.
  Ecrit le 23 mai 2013, 14:50:59 #20

Xexe91



Article très intéressant, je ne savais pas du tout :) merci ^^
  Ecrit le 18 déc. 2012, 17:45:10 #19

SweetHeart205



Je ne connaissais pas du tout cette tendance donc c'est nouveau pour moi :3 Mais j'avoue que personellement, je suis un peu mitigée ^^' !
C'est déjà plutôt dûr d'être sûr du nom de quelqu'un ... Puis c'est vrai que ça peut être négatif si les autres ne l'acceptent pas, si on se trompe toujours sur notre nom c'est pas forcément gaie non plus tout ça. Enfin, après ça peut être joli et c'est vrai que c'est original x)
  Ecrit le 17 déc. 2012, 00:54:03 #18

Tsukiyo55



Impressionnant !
Je me vois mal appeler mon fils "mikey" x)!!
Ca fait bizarre de se mettre à leurs place cependant, je suis allée en thailande et Thailandais appellent leurs enfant comme les Japonais le faisaient avant : Joie , Soleil, Bonheur, Chance etc .. :)
Merci beaucoup :D !
  Ecrit le 6 déc. 2012, 22:49:20 #17

Ddel1234



Merci, très intéressant cette découverte pour moi.
  Ecrit le 26 nov. 2012, 22:24:40 #16

Keiko



Merci pour vos commentaires.

J'ai justement vu aujourd'hui un reportage sur le sujet dans 100% Mag sur M6. Ils ont présenté un garçon qui s'appelait Titeuf, ou un monsieur dont les parents l'avaient appelé Jean alors que son nom de famille était Bon... C'est partout pareil, on appelle ça la mondialisation... de la bêtise.

J'ai trouvé un site japonais pour nous aider à lire les noms japonais : http://kanji.reader.bz/ Tapez un nom ou un prénom en kanji séparément dans la case vide, puis cliquez sur "検索".

@ ABCDEFGHI Merci, c'est corrigé.
  Ecrit le 22 nov. 2012, 19:45:55 #15

Rine73



Merci pour l'explication ! je trouvais ça assez étonnant que les japonais fassent souvent des commentaires sur les prénoms une fois passées les 1ère présentations.
Je pense que le prénom a vraiment une signification particulière pour eux (puisque effectivement, il veut dire quelque chose contrairement à nous). Ces courants de mode doivent donc beaucoup plus les affecter !
C'est vrai qu'en France, on commence à trouver du tout et n'importe quoi... Mais bon, à la limite ça ne veut rien dire donc pourquoi pas. Mais chez eux, on voit facilement les dérives !
Vive Pikachu ! en voilà un qui aura une scolarité facile...

Encore une fois, merci pour tous ces articles extrêmement variés et plaisants à lire.
  Ecrit le 19 nov. 2012, 09:52:24 #14

ABCDEFGHI



Merci, pour cet article. Je ne connaissait pas ces nouveaux prénoms.
: )
"DQN est un mot apparu sur internet au début du 21ème siècle pour parler d’une personne qui ne respecte pas ordre public," -->L'ordre.
  Ecrit le 18 nov. 2012, 17:34:37 #13

Jutendoji



Sujet super intéressant et très mal connu ici. Ca me rappelle une émission que j'ai vu récemment sur NHK World, Cool Japan, qui avaient fait un émission par rapport aux bébés au Japon et l'un des sujets était justement les prénoms. Les vidéos, je persiste en disant que c'est très utile pour des apprenants en japonais, vu que la TV directement en japonais ne nous est pas accessible, donc un grand merci. (et même si ça n'a rien à voir, je suis pas trop bébé, mais je suis d'accord: celui en photo est superbe ^^)
1 2 > >>
Copyright ©2006-2024 Japan-Activator    CopyrightFrance.com
Accueil  •  Cours de japonais  •  Culture  •  Forum