News
Friday, August 15, 2014

4 nouvelles fiches de grammaire détaillées ont été ajoutées. Il y en a 114 désormais ! Pour les utilisateurs de JA Sensei, vous pouvez mettre à jour votre module de grammaire pour avoir les nouvelles fiches. Pour les membres Samurai sur le site, les exemples sont accompagnés d'enregistrements audio authentiques.

Verbes Jidoushi et Tadoushi

La première vous expliquera la différences entre les deux classes de verbes qui existent en japonais : les verbes Jidoushi et Tadoushi. Il existe en effet de nombreuses paires de verbes en japonais comme "始める" et "始まる", mais on se demande parfois lequel il faut utiliser. Les verbes Jidoushi font référence à une action sur soi ou sur une chose en soi (le film commence), tandis qu'il faut utiliser l'équivalent Tadoushi pour parler d'une action qu'on effectue sur une chose (je commence les études la semaine prochaine). De même on peut dire "la vitre est cassée" et "je casse la vitre". Là encore "casser" se traduira différemment. Pour en savoir plus découvrez la fiche.

Watashi, boku, ore, kimi, anata, omae ?

Deux autres fiches, qui devraient en intéresser plus d'un, concernent les pronoms personnels "je, tu, nous et vous". Vous savez qu'il y a beaucoup de pronoms personnels en japonais pour dire "je" ou "tu". Tout dépend de qui parle et à qui, ce qui fait qu'en tant qu'étranger on s'y perd vite ! Les tableaux se proposent  d'illustrer les différents cas selon qu'on est une femme ou un homme, et surtout selon à qui on s'adresse (un enfant, un client, un collègue, un avocat, un ami, etc.). Deux fiches très complètes qui répondront à de nombreuses interrogations. Accès direct à la fiche sur ces pronoms personnels japonais.

Prendre une décision en japonais

La quatrième fiche explique "koto ni suru" et "koto ni naru" qui s'utilisent pour exprimer la décision en japonais. Vous allez donc apprendre à dire "j'ai décidé de faire", mais plus surprenant, vous verrez comment penser la décision en japonais avec des phrases comme "Tu vas redoubler ton année". Car oui, une décision peut être prise de nous faire redoubler notre année, et dans ce genre de phrases on subit une décision externe. Voici un exemple qui vous aidera à penser comme un Japonais et à dire des phrases naturelles au lieu d'essayer de les calquer sur une phrase française. La fiche se trouve ici.

On travaille sur beaucoup de nouvelles choses en ce moment, on a hâte de faire les prochaines annonces, mais ça prendra encore un peu de temps.

Written by Raphael

Have you enjoyed this article?

1 Support its author
2 Share it!
3 Discuss it!



Pour poster un commentaire, connectez-vous à votre compte


Aucun commentaire
Copyright ©2006-2018 Japan-Activator    CopyrightFrance.com
Home  •  Japanese lessons  •  Culture  •  Forum