Grammaire

VDIC + TSUMORI (つもり)


On utilise TSUMORI (つもり) pour exprimer l’intention de faire quelque chose. Le mot signifie précisément « intention ». つもり est précédé d’un verbe à la forme du dictionnaire. La structure est celle-ci :

  • vDic + TSUMORI + DA (forme neutre, familière)
  • vDic + TSUMORI + DESU (forme de politesse) 

(ぼく)日本(にほん)()つもり()
Boku wa nihon ni iku tsumori (da).
J’ai l’intention d’aller au Japon.

Littéralement : En ce qui me concerne, c’est / il existe l’intention d’aller au Japon.

On peut vouloir dire que l’on avait l’intention de faire quelque chose en mettant la phrase au passé.

(ぼく)日本(にほん)()つもりだった
Boku wa nihon ni iku tsumori datta.
J’ai eu ou J’avais l’intention d’aller au Japon.

Littéralement : En ce qui me concerne, c’était / il existait l’intention d’aller au Japon.

C’est la copule finale DESU ou DA qui prennent la forme du passé (DESHITA ou DATTA), jamais le verbe qui précède TSUMORI.


Pour poster un commentaire, connectez-vous à votre compte

1
  Ecrit le 20 mai 2018, 14:21:11 #4

Shiroiookami



(Yuyuyuyut) Pour la forme avec le V conj + tai c'est : Vouloir faire quelque chose. (Pas sûr que tu y arrives où que tu le fasses vraiment ensuite)
Pour la forme V dic + tsumori c'est : L’intention de faire quelque chose. (Sûr certain, c'est programmé)
Pour la forme V dic + yotei c'est : Pour un événement programmé mais pas forcément par la personne qui parle.
  Ecrit le 20 mai 2018, 14:09:29 #3

Shiroiookami



Il y a la même phrase finale que dans le cours YOTEI à propos des copules desu et da qui prennent la forme du passé. Singulier ou pluriel ???
Probablement le même moment de création des deux cours.
  Ecrit le 21 avr. 2017, 21:05:08 #2

Yuyuyuyut



Cette fiche devrait peut être expliquer la différence entre :

"Nihon ni ikitai desu (vu auparavant)"
et
"nihon ni iku tsumori desu"

est-ce une histoire d'intensité ?
  Ecrit le 1 mars 2016, 08:55:27 #1

Element



Il existe aussi un autre sens à つもり, celui de la "conviction" et dans ce cas précis, le verbe qui le précède est au passé neutre.
目覚ましをセットしといただった。
J'étais persuadé/sur d'avoir mis le réveil.
1
Copyright ©2006-2021 Japan-Activator    CopyrightFrance.com
Accueil  •  Cours de japonais  •  Culture  •  Forum